Den nordiske Jules Verne-Bibliografi:

FINSK titelregister.

 


 
 
Indhold:
 Titelregister
 Finsk bibliografi
 Finske udgaver på svensk

Udarbejdet af HWC:
Dette forsøg på en finsk Jules Verne bibliografi er lavet på trods af manglende kendskab til det finske sprog. Kilderne til bibliografien er <helka.linneanet.fi>; <kotisivu.mtr3.fi> samt de få eksemplarer, jeg har i min samling. Til hjælp er benyttet ”Finsk-dansk ordbog”, Paludan 2000.

Da udgaverne således stort set omfatter de bøger, der findes i det finske nationalbibliotek, kan der være mangler. Ligeledes kan benyttelsen af en ordbog ikke erstatte kendskab til sproget, så der kan optræde misforståelser. Supplementer og rettelser vil derfor være meget sandsynlige og velkomne.

Nærmere omtale af de enkelte udgaver samt deres forsider skal søges i forlagsoversigten:

 finske JV-forlag .
.
Se også oversigten over finske JV-tegneserier:  finske JV-tegneserier

Bemærk følgende meget givende finske link til en stor database med mange avisscan:

 http://digi.lib.helsinki.fi .

Titelindex

Index er ordnet alfabetisk efter den finske titel med den franske i parantes som angivet af Volker Dehs, Zvi Har´El og Jean-Michel Margot i ”The Complete Jules Verne Bibliography”.

”15 vuotias kapteeni” (VE 17 ”Un Capitaine de quinze ans”)
”29. vuosisadalla; amerikkalaisen lehtimiehen päivä vuonna 2889” (II-2. Short stories 14 ”La Journée d´un journaliste américain en 2890”/ Michel Verne “In the Year 2889”)
“Ajelehtiva saari” (VE 10 “Le Pays des fourrures”)
“Armoton meri” (VE 13 “Le Chancellor”)
“Begumin miljoonat” (VE 18 “Les cinq cents millions de la Bégum”)
“Begumin viisisataa miljoonaa” (VE 18 “Les cinq cents millions de la Bégum”)
”Claudius Bombarnac: reportterin muistikirja” (VE 38 ”Claudius Bombarnac”)
“Etalän tähti” (VE 25 “L´Ètoile du sud”)
“Haaksirikkoiset ilmapurjehtijat” (VE 12 “L´Île mystérieuse” 1. “Les naufrages de l´air”)
“Hector Servadacin avaruusmatka” (VE 15 “Hector Servadac”)
”Hiilikaivoksessa” (VE 16 ”Les Indes noirès”) 
“Höyrytalo” (VE 20 “La Maison à vapeur”)
”Ikuinen Aatami” (II-4. Short apocryphes, 6 ”L´Éternel Adam”)
“Ilmojen valloittaja” (VE 28 “Robur-le-Conqurérant”)
“Isänmaan lippu” (VE 42 “Face au drapeau”)
”Jangada: 800 peninkulmaa Amazonia pitkin” (VE 21 ”La Jangada”)
“Kahden vuoden loma-aika” (VE 32 “Deus Ans de vacances”)
“Kaksi vuotta saarelle” (VE 12 “L´Île mystérieuse” part 2 ”L´abandonné”.)
“Kapteeni Grantia etsimässä” (VE 5 “Les Enfants du capitaine Grant”)
“Kapteeni Grantin lapset”/”Kapteen Grantin etsintä” (VE 5 “Les Enfants du capitaine Grant” 2. “Australie”)
“Kapteen Grantin lapset” (VE 5 “Les Enfants du capitaine Grant”)
“Kapteeni Grantin löytyminen” (VE 5 “Les Enfants du capitaine Grant” 3. “L´Ocean Pacifique”)
“Kapteeni Hatteras” (VE 2 “Voyages et aventures du capitaine Hatteras”)
“Kapteeni Nemo” (VE 6 “Vingt Mille Lieues sous les mers”)
“Kapteeni Nemo ja Nautilus” (VE 6 “Vingt Mille Lieues sous les mers”)
”Karpaattien linna” (VE 37 ”Le Château des Carpathes”)
“Kavaltajan loppu” (VE 14 “Michel Strogoff”)
”Kazallonin päiväkinja Chancellor-laivassa” (VE 13 ”Le Chancellor”)
”Kinalaisen koettelemukset” (VE 19 ”Les Tribulations d´un Chinois en Chine”)
”Kuun ympäri” (VE 7 ”Autour de la Lune”)
”Mailman herra” (VE 53 ”Maître du monde”)
”Maailman ympäri 80 päivässä” (VE 11 ”Le Tour du monde en quatre-vingts jours”)
”Maapallon ympäri 80 päivässä” (VE 11 ”Le Tour du monde en quatre-vingts jours”)
“Maasta kuuhun” (VE 4 “De la Terre à la lune”)
”Majakka maailman laidalla” (X. Apocryphes 3. “Le Phare du bout du monde”)
”Matka kuuhun” (VE 4 ”De la Terre à la lune”)
”Matka maan ympäri 80:ssa vuorokaudessa” (VE 11 ”Le Tour du monde en quatre-vingts jours”)
”Matkustus maan keskipisteeseen” (VE 3 ”Voyage au centre de la Terre”)
”Matkustus maan ympäri 80:ssä päiwässä” (VE 11 ”Le Tour du monde en quatre-vingts jours”)
”Merten alitse” (VE 6 ”Vingt Mille Lieues sous les mers”)
”Nautilus” (VE 6 ”Vingt Mille Lieues sous les mers”)
”Pariisi 1900-luvulla” (IV. Other Novels 4. ”Paris au XXe siècle”)
”Pohjoista kohti” (VE 2 ”Voyages et aventures du capitaine Hatteras”/”Les anglais au pôle nord”)
”Pohjoista kohti: seikkailuromaani Jäämereltä” (VE 2 ”Voyages et aventures du capitaine Hatteras”)
”Robinson-koulu” (VE 22 ”L´École des Robinsons”)
“Robur Valloittaja” (VE 28 “Robur-le-Conquérant”)
”Saareen heitetty” (VE 12 ”L´Île mystérieuse”/ 2. “L´abandonné”)
”Saaren salaisuus” (VE 12 ”L´Île mystérieuse”/ 3. “Le secret de l´île”)
”Saarroslinjan murtaja” (II-2. Short stories 7. ”Les Forceurs de blocus”)
”Salaliitto” (VE 27 ”Mathias Sandorf”)
”Salaperäinen saari” (VE 12 ”L´Île mystérieuse”)
”Salaperäisen saari: seikkailukertomus” (VE 12 ”L´Île mystérieuse” part 3)
”Salaperäisen saaren seikkailuja” (VE 12 ”L´Île mystérieuse”)
”Sukelluslaivalla maapallon ympäri” (VE 6 ”Vingt Mille Lieues sous les mers”)
”Talvenpito pohjoisissa jäissä Mont-Blanc vuorelle nousu” (II-4. Short apocryphes  2.)
”Quarantièmes ascension francaise au Mont Blanc”)
”Talvi napajäissä” (VE 2 ”Voyages et aventures du capitaine Hatteras” part 1: ”Les Anglais au Pôle Nord”)
“Tonavan luotsi” (X. Apocryphes 7. ”Le Pilote du Danube”)
“Tsaarin kuriiri” (VE 14 “Michel Strogoff”)
”Turkiksien maassa” (VE 10 ”Le Pay des fourrures”)
“Veden päällä liikkuva kaupunki” (VE 8 ”Une ville flottante”)
“Viisi Viikoa ilmapallossa” (VE 1 ”Cinq semaines en ballon”)


 
BIBLIOGRAFI

“15 vuotias kapteeni” (VE 17 ”Un Capitaine de quinze ans”)

* 1957. “15 vuotias kapteeni
 Nide, Hämeenlinna. Oversættelse: Mauri Kittelä.  91 s.  Kilde: helka
 

29. vuosisadalla; amerikkalaisen lehtimiehen päivä vuonna 2889” (II-2. Short stories 14 ”La Journée d´un journaliste américain en 2890”/ Michel Verne “In the Year 2889”)

* 1978. “29. vuosisadalla; amerikkalaisen lehtimiehen päivä vuonna 2889
 (Michel Verne)
 WSOY, Poorvoo Helsinki Juva.  Oversættelse: Pentti Kähkönen  (Med: “Karpaattien linna”)  243 s. 
 

“Begumin viisisataa miljoonaa” (VE 18 “Les cinq cents millions de la Bégum”)

1879. ”Begumin miljoonat
 Suomalais-amerikkalainen kustannusyhtiö.
 Kilde: kotisivu

* 1921. ”Begumin viisisataa miljoonaa”
 Karisto.  Oversættelse: Olga Lavonius.  Serien: ”Kariston nuorison kirjoja, 28. Jules Vernen romaanit, 2”
 Kilde: kotisivu

* 1939. “Begumin viisisataa miljoonaa”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Olga Lavonius.  2. udgave.  213 s.
 Kilde: helka

* 1969. “Begumin miljoonat
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Olga Lavonius.  3. udgave.  195 s.  Serien: ”Verne-sarja, 7”
 Kilde: helka

* 1979. ”Begumin miljoonat”
 Karisto, Hämeenlinna. Oversættelse: Olga Lavonius.  4. udgave.  231 s.
 Kilde: helka
 

”Claudius Bombarnac: reportterin muistikirja” (VE 38 ”Claudius Bombarnac”)

* 1985. “Claudius Bombarnac: reportterin muistikirja”
 WSOY, Poorvoo Helsinki Juva.  Oversættelse: Pentti Kähkönen   Illustrationer: L. Benett
 300 s.  Serien: “Jules Vernen merkilliset matkat”
 Kilde: helka
 

“Etalän tähti” (VE 25 “L´Ètoile du sud”)

* 1976. ”Etelän tähti
 WSOY, Poorvoo Helsinki.  Oversættelse: Pentti Kähkönen  Illustrationer: L. Benett  287 s.
 Kilde: helka

* 1987. ”Etalän tähti
 WSOY. I del 2 i udgaven: ”Merkilliset matkat 1-2”  Kilde: kotisivu
 

“Hector Servadacin avaruusmatka” (VE 15 “Hector Servadac”)

* 1960. “Hector Servadacin avaruusmatka
 Otava, Helsinki. Oversættelse: Pentti J. Huhtala. 216 s.
 Serien: ”Maailman parjaita nuorisonkirjoja”
 Kilde: helka.

* 1978: Otava. Ny udgave . Kilde Huuto.net
 

”Hiilikaivoksessa” (VE 16 ”Les Indes noirès”)

* 1882. ”Hiilikaivoksessa
 O. Palander. Oversættelse: Wilhelm Nordlund  Kilde: kotisivu
 

“Höyrytalo” (VE 20 “La Maison à vapeur”)

* 1980. “Höyrytalo
 WSOY, Poorvoo Helsinki Juva.  Oversættelse: Pentti Kähkönen
 Illustrationer: L. Benett  396 s.
 Serien: “Jules Vernen merkilliset matkat”
 Kilde: helka

* 1987. ”Höyrytalo”
 WSOY.  I bind 1 i udgaven: ”Merkilliset matkat 1-2”  Kilde: kotisivu
 

”Ikuinen Aatami” (II-4. Short apocryphes, 6 ”L´Éternel Adam”)

* 1987. “Ikuinen Aatami
 WSOY.  Oversættelse: Pentti Kähkönen
 (Med: “Mailman herra”)  Kilde: kotisivu
 

“Isänmaan lippu” (VE 42 “Face au drapeau”)

* 1981. “Isänmaan lippu”
 WSOY, Poorvoo.  Oversættelse: Pentti Kähkönen  237 s.
 Serien: “Jules Vernen merkilliset matkat”  Kilde: helka
 

”Jangada: 800 peninkulmaa Amazonia pitkin” (VE 21 ”La Jangada”)

* 1983. “Jangada: 800 peninkulmaa Amazonia pitkin
 WSOY, Poorvoo.  Oversættelse: Pentti Kähkönen
 Illustrationer: L. Benett  336 s.  Serien: “Jules Vernen merkilliset matkat”
Kilde: helka

* 1987. ”Jangada”
 WSOY.  I Bind 2 i udgaven: ”Merkilliset matkat 1-2”
 Kilde: kotisivu
 

“Kahden vuoden loma-aika” (VE 32 “Deus Ans de vacances”)

* 1907. ”Kahden vuoden loma-aika”
 Otava, Helsinki. Oversættelse: Anni Swan. 290 s.
 Serien: ”Pääskysen kirjasto, n:o 1”. Kilde: helka

* 1941. ”Kahden vuoden loma-aika
 Otava, Helsinki. Oversættelse: Anni Swan. 3. udgave  274 s.
 Serien: ”Nuorten kirjoja. Uusi sarja, 3”. Kilde: helka

* 1957. “Kahden vuoden loma-aika
 Otava, Helsinki. Oversættelse: Anni Swan.  Illustrationer: Poika Vesanto. 247 s.
 Kilde: helka

* 1969. ”Kahden vuoden loma-aika
 Otava, Helsinki.  Oversættelse: Anni Swan.  7. udgave. 217 s.
 Kilde: helka

* 1975. ”Kahden vuoden loma-aika
 8. udgave. Kilde: helka

* 1979. ”Kahden vuoden loma-aika
 Otava, Helsinki. Oversættelse: Anni Swan. 9. udgave.  217 s.
 Serien: ”Maailman parhaita nuorisonkirjoja”
 Kilde: helka
 

“Kapteen Grantin lapset” (VE 5 “Les Enfants du capitaine Grant”)

* 1910. ”Kapteen Grantia etsimässä
 WSOY, Poorvoo.  Oversættelse: Uuno Helve  237 s.  Kilde: helka

* 1922. “Kapteeni lapset
 Karisto 1. udgave Kilde: helka

* 1923. “Kapteeni Grantin lapset” og “Kaapteeni Grantin etsintä
 WSOY 1. udgave Kilde: helka

* 1937. “Kapteeni Grantin lapset” – “Kapteeni Grantin etsintä” (Part 2)
 Valtion kustannusliike Kirja, Petroskoi.  216 s  Kilde: helka

* 1957. “Kapteen Granti etsimässä
 WSOY, Poorvoo. Oversættelse: Martta Tynni 222 s.  Serien: “Nuorten toivekirjasto, 88”
 Kilde: helka

* 1957. ”Kapteen Grantin lapset
 WSOY, Poorvoo.  Oversættelse: Martta Tynni  227 s.  Serien: “Nuorten toivekirjasto”
 Kilde: helka

* 1974: samme 2. udgave.(begge bind)

* 1976. ”Kapteeni Grantia etsimässä” (begge bind)
 WSOY, Helsinki.  Oversættelse: Martta Tynni 3. udgave 222 s. Serien: ”Nuorten toivekirjasto, 88”
Kilde: helka

* 1979. ”Kapteeni Grantin lapset” (”Les enfants du capitaine Grant. L´Amérique du Sud”)
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Eino Woionmaa 2. udgave 246 s.
Kilde: helka

* 1979. ”Kapteeni Granti etsimässä” (”Les enfants du capitaine Grant. L´Australie”)
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Eino Woionmaa 3. udgave 237 s.
Kilde: helka

* 1979. ”Kapteeni Grantin löytyminen” (”Les enfants du capitaine Grant. L´Ocean Pacifique”)
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Eino Woionmaa 4. udgave 217 s.
 Kilde: helka

* 1992. ”Kapteeni Grantin lapset”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Eino Woionmaa  Illustrationer: Riou 5. udgave 697 s.
Kilde: helka
 

“Kapteeni Hatteras” (VE 2 “Voyages et aventures du capitaine Hatteras”)

* 1935. ”Pohjoista kohti” (”Les anglais au pôle nord”)
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Joel Lehtonen/V. E. Hämeen-Anttila. 304 s.
 Serien: ”Kariston nuorisonkirjoja, 109 – Jules Vernen romaanit, 20”
 Kilde: helka

* 1959. ”Kapteeni Hatteras
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: V. E. Hämeen-Anttila. 159 s.
Kilde: helka

* 1959. “Talvi napajäissä” (“Un hivernage dans les glaces”)
 Karisto, Hämeenlinna. Oversættelse: V. E. Hämeen-Anttila.  154 s.
 Kilde: helka

* 1959. ”Pohjoista kohti” (”Les anglais au pole nord”
 Karisto, Hämeenlinna. 2. udgave
Kilde: helka

* 1978. “Talvi napajäissä” (“Un hivernage dans les glaces”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: V. E. Hämeen-Anttila. 3. udgave. 177 s.
Kilde: helka

* 1978. ”Pohjoista kohti” (”Les anglais au pole nord”)
 Karisto, Hämeenlinna. Oversættelse: Joel Lehtonen/ V. E. Hämeen-Anttila.  3. udgave.  188 s.
 Kilde: helka
 

”Karpaattien linna” (VE 37 ”Le Château des Carpathes”)

* 1978. “Kaarpaattien linna
 WSOY, Porvoo Helsinki Juva.  Oversættelse: Pentti Kähkönen  Illustrationer: L. Benett
 (Med: “29. vuosisadalla; amerikkalaisen lehtimiehen päivä vuonna 2889”)  243 s.  Indb.: Kartonneret
 Kilde: helka

”Kazallonin päiväkinja Chancellor-laivassa” (VE 13 ”Le Chancellor”)

* 1877. “Kazallonin päiväkirja Chancellor-laivassa”
 Kirjapaino-osakeyhtiö, Oulu.
 Oversættelse: R. M.
 215 s.
 Kilde: helka

* 1964. ”Armoton meri – alkuteokseen sisältyvän J. R. Kazallonin päiväkirjan
 Valistus, Helsinki.  Oversættelse: Tauno Karilas  119 s.  Kilde: helka
 

”Kinalaisen koettelemukset” (VE 19 ”Les Tribulations d´un Chinois en Chine”)

* 1975. ”Kinalaisen koettelemukset
 WSOY, Poorvoo Helsinki.  Oversættelse: Pentti Kähkönen
 Illustrationer: L. Benett  247 s.  Kilde: helka

* 1987. ”Kinalaisen koettelemukset
 WSOY.  I Bind 1 i udgaven: ”Merkilliset matkat 1-2”  Kilde: kotisivu
 

”Kuun ympäri” (VE 7 ”Autour de la Lune”)

* 1929. ”Kuun ympäri
 Karisto.  Oversættelse: Valfrid Hedman.  Serien: ”Kariston nuorisonkirjoja, 88. Jules Vernen romaanit, 18”
 Kilde: kotisivu

* 1958. ”Kuun ympäri”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Valfrid Hedman  2. udgave  202 s.
 Kilde: helka

* 1967. ”Kuun ympäri”
 Valistus.  Oversættelse: Matti Karjalainen
 Kilde: kotisivu

* 1969. ”Kuun ympäri”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Edwin Hagfors  3. udgave  186 s.  Serien: ”Näkökulma”
 Kilde: helka

* 1971. ”Kuun ympari” (+ ”Maasta kuuhuun”)
 Ex Libris, Helsinki.  Oversættelse: Edwin Hagfors  s. 187 – 366  Tryk: Gaston de Vulliens, Genève
 Indbinding: Brun helshirting med guldtryk
 Kilde: HWC

* 1977. ”Kuun ympäri”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Edwin Hagfors 4. udgave 186 s.
 

Mailman herra (VE 53 ”Maître du monde”)

* 1987. ”Mailman herra”
 WSOY.  Oversættelse: Pentti Kähkönen  (Med: ”Ikuinen Aatami”)
 Kilde: kotisivu
 

Maapallon ympäri 80 päivässä (VE 11 ”Le Tour du monde en quatre-vingts jours”)

1874. ”Matkustus maan ympäri 80:ssä päiwässä”
 ?, Helsinki.  Oversættelse: Samuli S.
 287 s.  Kilde. Helka

* 1895. ”Matka maan ympäri 80:ssa vuorokaudessa
 Edlund, Helsinki.  Bearbejdelse: W. Christian
 Oversættelse fra tysk: Martti Humu.  86 s.
 Med 4 farvetryk  Kilde: helka

* 1956. ”Mailmaan ympäri 80 päivässä
 Otava, Helsinki.  Oversættelse: Kyllikki Hämäläinen
 3. udgave  317 s.
 Serien: ”Maailman parhaita nuorisonkirjoja”
 Kilde: helka

* 1963: 
Valistus 
Kuvittanut Yrjö Könni . Suomeksi lyhentäen kertonut Tauno Karilas. 199 sivua 

* 1972. ”Maailman ympäri 80 päivässä”
Otava. 4. udgave
Kilde: helka
 

* 1978. ”Maailman ympäri 80 päivässä”
Otava, Helsinki. 6. udgave 309 s.
Kilde: helka

* 2002:   ”Maailman ympäri 80 päivässä”
8. udgave.
 

Majakka maailman laidalla(X. Apocryphes 3. “Le Phare du bout du monde”)

* 1932. ”Majakka maailman laidalla
 Arvi  A. Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: V. E. Hämeen-Anttila
 191 s.  Indbinding: Karton.  Kilde: HWC

* 1969. ”Majakka maailman laidalla
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: V. E. Hämeen-Anttila
 3. udgave.  182 s.  Kilde: helka

* 1986. ”Majakka maailman laidalla
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: V. E. Hämeen-Anttila
5. udgave. 182 s. Kilde: helka
 

Matka kuuhun” (VE 4 ”De la Terre à la lune”)

* 1904. ”Maasta kuuhun
 G. W. Edlund.  Oversættelse: P. J. Hannikainen  Kilde: kotisivu

* 1929. ”Maasta kuuhun
 Karisto.  Oversættelse: Edwin Hagfors  Serien: ”Kariston nuorisonkirjoja, 87. Jules Vernen romaanit, 17”)
 Kilde: kotisivu

* 1966. ”Matka kuuhun”
 Valistus, Helsinki Oversættelse: Marja Putro  248 s.  Kilde: helka

* 1969. ”Maasta kuuhun”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Edwin Hagfors  3. udgave  181 s.  Serien: ”Näkökulma”
 Kilde: helka

* 1971. ”Maasta kuuhun” (+ ”Kuun ympäri”)
 Ex Libris, Helsinki.  Oversættelse: Edwin Hagfors  Illustrationer: de Montaut, Bayard, de Neuville.
 S. 1 – 186  Tryk: Gaston de Vulliens, Genève  Indbinding: Brun helshirting med guldtryk
 Kilde: HWC

* 1977. ”Maasta kuuhun”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Edwin Hagfors  4. udgave  181 s.
 Kilde: helka
 

Matkustus maan keskipisteeseen (VE 3 ”Voyage au centre de la Terre”)

* 1879. ”Matkustus maan keskipisteeseen
 G. W. Edlund.
 Oversættelse: B. Lagus.  Kilde: kotisivu

* 1917. “Matkustus maan keskipisteeseen
 Kirja.  Oversættelse: Arvo Airio.  Kilde: kotisivu

* 1966. ”Matkustus maan keskipisteeseen”
 Valistus, Helsinki. Oversættelse: Matti Karjalainen  248 s.  Kilde: helka

* 1974. ”Matka maan keskipisteeseen”
 WSOY, Poorvoo Helsinki. Oversættelse: Pentti Kähkönen  291 s.
 Kilde: helka. (2.-3. oplag: 1975)
 

Pariisi 1900-luvulla” (IV. Other Novels 4. ”Paris au XXe siècle”)

* 1995. “Pariisi 1900-luvulla
 Otava, Helsinki.  Oversættelse: Annikki Suni  190 s.
 Kilde: helka

Robinson-koulu” (VE 22 ”L´École des Robinsons”)

* 1939: "Robinson-koulu"
Karisto. Kymmenen Markaa 261 sider 

* 1956. “Robinson-koulu
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: Valfrid Hedman  3. udgave  206 s.
 Kilde: helka

* 1969. “Robinson-koulu”
 Karisto 4. udgave
Kilde: helka

* 1979. “Robinson-koulu”
 Karisto, Hämeenlinna. Oversættelse: Valfrid Hedman  Illustrationer: L. Benett 5. udgave 257 s.
Kilde: helka

* 1985. ”Robinson-koulu”
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: Valfrid Hedman  Illustrationer: L. Benett 6. udgave 219 s.
Indbinding: Helshirting med illustreret papiromslag.
Kilde: helka, HWC

Robur Valloittaja” (VE 28 “Robur-le-Conquérant”)

* 1922. “Ilmojen valloittaja
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: Werner Anttila  Illustrationer: L. Benett  226 s.
 Serien: “Kariston nuorisonkirjoja, 32” – “Jules Vernen romaanit, 3”
 Kilde: helka

* 1975. ”Robur Valloittaja”
 WSOY, Poorvoo. Oversættelse. Pentti Kähkönen
 Illustrationer: L. Benett  243 s.
 Indbinding: Brun helshirting med tryk i sort, grønt og sølv.  Kilde: helka, HWC

* 1979. ”Ilmojen valloittaja”
 Karisto, Hämeenlinna.  245 s.
 Kilde: helka

* 1987. ”Robur Vallaiottaja”
 WSOY.  I Bind 1 i udgaven: ”Merkilliset matkat 1-2”
 Kilde: kotisivu
 

Saarroslinjan murtaja(II-2. Short stories 7. ”Les Forceurs de blocus”)

* 1904. “Saarroslinjan murtaja
 Telén, Kuopio.  Oversættelse/bearbejdelse: Aukusti Kuokkanen/U. W. Telén. 97 s.
 Kilde: helka
 

Salaliitto (VE 27 ”Mathias Sandorf”)

* 1947: Salaliitto
Kulmat kuluneet. Suomen kirja 1947 1p. sid. 260 siv.kuvak. Maksu tilisiirtona. 

* 1959: Salaliitto”. (2. udgave)

* 1978. “Salaliitto
 Otava, Helsinki.
 Oversættelse: Tauno Karilas. (Suomentaja Tauno Karilas).  3. udgave  237 s.
 Kilde: helka
 

Salaperäinen saari (VE 12 ”L´Île mystérieuse”)

* 1904. “Salaperäinen saari”
 Otava, Kuopio.  Oversættelse: S. Samuli.  222 s.  Kilde: helka

* 1927. ”Salaperäisen saaren seikkailuja 1 – 3”
 Karisto.  Oversættelse: Urho Kirimäki

1. ”Haaksirikkoiset ilma purjehtijat” (”Les naufrages de l´air”)
2. ”Saareen heitetty” (”L´abandonné”)
3. “Saaren salaisuus” (Le secret de l´île”)
 

* 1935-36. ”Salaperäinen saari 1-3
 Kirja.  Kilde: kotisivu

* 1961. “Salaperäinen saari”
 Otava, Helsinki. Oversættelse: S. Samuli.  4. udgave. 294 s.. Kilde: helka

* 1969. "Salaperäinen saari ":
Karisto, Hämeenlinna.Oversættelse: Urho Kivimäki. 3. udgave.

1. Haaksirikkoiset ilmapurjehtijat (”Les naufrages de l´air”). 191 s.
2. Saaren heitetty (”L´abandonné”). 180 s.
3. Kaksi vuotta saarella (”L´abandonne”, ”Le secret de l´île”). 182 s.
4. Saaren sakaisuus (“Le Secret de l´île”). 183 s.

* 1975. ”Salaperäinen saari”
 Otava, Helsinki. Oversættelse: S. Samuli.  5. udgave.  294 s.  Kilde: helka

* 1977. "Salaperäinen saari ":
Karisto, Hämeenlinna. Oversættelse: Urho Kivimäki. 4. udgave.

1. Haaksirikkoiset ilmapurjehtijat (”Les naufrages de l´air”). 191 s.
2. Saaren heitetty (”L´abandonné”).180 s.
3. Kaksi vuotta saarella (”L´abandonne”, ”Le secret de l´île”). 182 s.
4. Saaren sakaisuus (“Le Secret de l´île”). 183 s.

* 1979. “Salaperäinen saari”
 Otava, Helsinki.  Oversættelse: Suomalainen Samuli. 6. udgave. 294 s.  Kilde: helka.

Sukelluslaivalla maapallon ympäri” (VE 6 ”Vingt Mille Lieues sous les mers”)

* 1916. “Sukelluslaivalla maapallon ympäri
 Söderström, Helsinki.
 Oversættelse: O. A. Joutsen.  400 s.  Kilde: helka

* 1926. ”Sukelluslaivalla maapallon ympäri 1-2
 Karisto.
1. ”Merten alitse”. Oversættelse: V. Hämeen-Attila
Serien: ”Kariston nuorisonkirjoja, 44. Jules Vernen romaanit, 7”
2. ”Kapteeni Nemo”. Oversættelse: Urho Kivimäki
Serien: ”Kariston nuorisonkirjoja, 73. Jules Vernen romaanit, 8”
 Kilde: kotisivu

* 1934. “Sukelluslaivalla maapallon ympäri
 WSOY, Poorvoo.  Oversættelse: O. A. Joutsen
 3. udgave.  410 s.  Kilde: helka

* 1955. “Sukelluslaivalla maapallon ympäri
 WSOY, Poorvoo.  Oversættelse: Martta Tynni.  317 s.  Kilde: helka

* 1968. “Merten alitse
 Karisto, Härmeenlinna.
 Oversættelse: V. Hämeen-Anttila.  2. udgave. 188 s.
 Serien: ”Seikkailuja ensimmäisessä sukelluslaivassa, 1”

* 1968. ”Kapteeni Nemo
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: V. Hämeen-Anttila.  2. udgave.  172 s.
 Serien: ”Seikkailuja ensimmäsessä sukelluslaivassa, 2”

* 1968. “Nautilus”
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: Urho Kivimäki. 2. udgave.  178 s.
 Serien: “”Saikkailuja ensimmäisessä sukelluslaivassa, 3”

* 1977. “Merten alitse
 Karisto, Hämeenlinna. Oversættelse: V. Hämeen-Attila.  4. udgave. 188 s.

* 1991. “Kapteeni Nemo ja Nautilus
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: V. Hämeen-Anttila + Urhu Kivimäki.  Illustrationer: A. de  Neuville + Georges Riou
5. udgave. 526 s.

* 2000. “Sukelluslaivalla maapallon ympäri”
 WSOY, Helsinki. Oversættelse: Martta Tynni
 7. udgave.  317 s.
 

Talvenpito pohjoisissa jäissä Mont-Blanc vuorelle nousu
(II-4. Short apocryphes  2. ”Quarantièmes ascension francaise au Mont Blanc”)

* 1877. “Talvenpito pohjoisissa jäissä Mont-Blanc vuorelle nousu
 Holm, Helsinki. 103 s. Kilde: helka
 

Tonavan luotsi” (X. Apocryphes 7. ”Le Pilote du Danube”)

* 1979. ”Tonavan luotsi”
(1. udgave)
Kilde: HWC – oplysning fra 3. udgave

* 1980. ”Tonavan luotsi”
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: Edwin Hagfors.  Illustrationer: Georges Roux 2. udgave 256 s. Kilde: helka

* 1987. ”Tonavan luotsi”
 Karisto, Hämeenlinna.  Oversættelse: Edwin Hagfors  Illustrationer: Georges Roux 3. udgave 256 s.
Indbinding: Helshirting med illustreret papiromslag. Kilde: HWC

Tsaarin kuriiri” (VE 14 “Michel Strogoff”)

* 1955. ”Tsaarin kuriiri”
 WSOY, Poorvoo.  Oversættelse: Martta Tynni
 Illustrationer: Paul Férat. 239 s.
 Serien: ”Nuorten toivekirjasto, 69”. Kilde: helka

* 1977. ”Tsaarin kuriiri”, ”Kavaltan loppu”
 Uusi Kirjakerho, Helsinki.  Oversættelse: Valfrid Hedman
 2. udgave. 196 s + 183 s. 

* 1990. ”Tsaarin kuriiri”
 WSOY, Poorvoo.
 Oversættelse: Pentti Kähkönen
4. udgave. 365 s. Kilde: helka

* 1991. ”Tsaarin kuriiri”
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: Valfrid Hedman 3. udgave 415 s. Kilde: helka

* 1994. ”Tsaarin kuriiri
 Valitut palat, Helsinki.  Oversættelse: Pentti Kähkönen.  303 s.  Serien: ”Maailman parhaat kertojat”
 Kilde: helka

”Ajelehtiva saari" + Turkiksien maassa(VE 10 ”Le Pay des fourrures”)

* 1928. “Ajelehtiva saari"+ "Turkiksien maasa”
 Karisto, Hämeenlinna
 Oversættelse: P. J. Hannikainen  (1. udgave)  ? + 236 s.
 Serie: ”Kariston nuorisonkirjoja, 85 – Jules Vernen romaanit, 14”
 Kilde: helka

* 1979. ”Ajelehtiva saari”+ ”Turkiksien maassa”
 Karisto, Hämeenlinna.
 Oversættelse: P. J. Hannikainen  Illustrationer: J. De Beaurepaire 2. udgave  253 + 242 s.
 Kilde: helka
 

Veden päällä liikkuva kaupunki” (VE 8 ”Une ville flottante”)

* 1876. ”Veden päällä liikkuva kaupunki”
 K. E. Holm, Helsinki. 139 s.  Kilde: helka
 

Viisi Viikoa ilmapallossa(VE 1 ”Cinq semaines en ballon”)

* 1903. “Viisi viikkoa ilmapallossa, kolmen englantilaisen löytöretkiä Afrikassa,
 tohtori Fergussonin muistiinpanoista”
 Otava, Kuopio
 Oversættelse: Samuli Suomalaisen.  274 s.  Kilde: helka

* 1965. ”Viisi viikkoa ilmapallosa
 Valistus.  Oversættelse: Matti Karjalainen  Kilde: kotisivu

* 1980. “Viisi viikkoa ilmapallossa
 Otava, Helsinki
 Oversættelse: Inkeri Tuomikoski. 186 s. 

* 1995. “Viisi viikkoa ilmapallossa
 Otava, Helsinki.
 Oversættelse: Inkeri tuomikoski. 3. udgave. 256 s.
 

In progress HWC 9/2006